Rul
Not�cia publicada em 28/03/2016 �s 12:15 | Ponto & Virgula
Há mais palavras francesas do que imaginamos em uso no português. Já tinha reparado?
Confira a coluna 'Ponto & Vírgula' do jornalista de Ji-Paraná Marcos Lock

 

 

Sabe-se que, a França teve papel importante na formação da identidade brasileira, transferindo seus ideais libertários para os campos político e econômico, passando pelo cultural e fundamentalmente pela área social, moldando profundamente a evolução de nossa história.

 

Um dos maiores exemplos dessa influência aconteceu com o famoso levante que ficou conhecido como a Inconfidência Mineira.

 

Já a Belle Époque exportou para o Brasil o clima dos cabarets e o clima cultural dos cafés e livrarias. Desde antes da metade do século que a moda acontece por aqui inspirada em conceitos parisienses. Com tudo isso, a língua chique e culta nas décadas de 40 e 50 em São Paulo era, claro, o francês.

 

Esta convivência linguística nos legou uma série de palavras que pronunciamos todos os dias, sem percebermos que estamos fazendo “biquinho” para falar, por exemplo, aquilo que é vendido em uma loja de roupas íntimas femininas: lingerie. Ou quando dispomos nossos objetos de higiene pessoal numa...nécessarie. Em muitos restaurantes [termo também de origem francesa] é comum a cobrança da taxa musical que se chama...couvert artístico.  E diante de um quadro com cores de tons crescentes, logo dizemos que estamos vendo um...dégradé.

 

Enfim, são muitos os termos franceses que resistem à enxurrada de palavras da língua inglesa, esta intensificada a partir dos anos 70 e que continua até hoje. A seguir uma relação de termos do nosso cotidiano, alguns já aportuguesados e outros não, que mostram como a França está mais presente entre nós do que podemos imaginar. Confira:

 

Abajur, do francês “abat-jour”                 

Ateliê, do francês “atelier”                      

 Avenida, do francês “avenue”  

Baguete, do francês “Baguette”      

Balé, do francês “ballet”           

Batom, do francês “bâton”                 

 Bege, do francês “beige”                    

Bijuteria, do francês “bijouterie”     

 Boate , do francês “boîte”               

Boné, do francês “bonnet”                 

Brevê, do francês “brevet”          

Bustiê, do francês “bustier”               

Buquê de flores, do francês “bouquet”          

Butique, do francês boutique        

Cachecol, do francês “cache-col”     

Camelô, do francês “camelot”             

Carnê de pagamento, do francês “carnet”                                        

Cassetete, do francês “cassetête”

Champanhe  do francês “champagne” (região da França)

Nécessaire, do francês “nécessaire”

Omelete, do francês “omelette”             

Pivô, do francês “pivot”                  

Purê, do francês “purée”                

Quadrilha, do francês “quadrille”     

 Suflê,  do francês “soufflé”   

Chantili, do francês “chantilly”  

 Chapéu, do francês “chapeau”         

Chique, do francês “chic”              

Chope, do francês “chope”                     

 Colete, do francês “collet”                

 Couvert, do francês “couvert”        

Creche, do francês “creche”                   

Cupom, do francês “coupon”          

Degradê, do francês “dégradé”         

Dossiê, do francês “dossier”           

Edredom, do francês “édredon”       

Filé, do francês “filet”                    

Greve, do francês “greve”              

Gripe, do francês “grippe”          

Guichê, do francês “guichet”      

Lingerie, do francês “lingerie”             

Maiô, do francês “maillot”                   

Maquete, do francês “maquette”             

Menu, do francês “menu” (cardápio)                 

Mignon, do francês “mignon”          

Moda, do francês “mode”                 

Nécessaire, do francês “nécessaire”

Omelete, do francês “omelette”                                          

Quadrilha, do francês “quadrille”   

Restaurante, do francês “restaurant”        

Sutiã,  do francês “soutien”                              

Suvenir, do francês “souvenir”    

Toalete, do francês “toillete”             

Travesti, do francês “travesti”          

Tricô, do francês “tricot”                      

Turnê, do francês “Tournée”                 

Viatura, do francês “voiture” 

 

Até a próxima questão, amigos!

 

E-mails para esta coluna devem ser enviados para colunapontoevirgula@gmail.com.

(*) Marcos Lock é Jornalista profissional, professor universitário e graduando do curso de 
Licenciatura em Língua Portuguesa e suas Literaturas, da Universidade Aberta do Brasil/UNIR
.

 


          

Publicidade

Publicidade
RUL

CONTATO
E-mail: contatorul@gmail.com
Fone Redação: (69) 3423-7618
Comercial: (69) 9288-9018 • 9945-5358

 

Netmidia